【英語で鬼滅の刃】生殺与奪の権を他人に握らせるな!! / 冨岡義勇(出典:鬼滅の刃)

スポンサーリンク
スポンサーリンク
生殺与奪の権を他人に握らせるな!!
You can’t grasp the authority over someone else’s life and death!!
日本語 / JP
生殺与奪の権を他人に握らせるな!!
英語 / ENG
You can’t grasp the authority over someone else’s life and death!!
人物 / Char.
冨岡義勇
漫画 / Comics
鬼滅の刃
巻数 / Vol.
1巻
話数 / Chap.
1話
一言 / Cmt.
鬼滅の刃の中でも有数の名言ですね!ですが、少し英訳が原作とあっていない気もします。この英語だと、「あなたは生殺与奪の権を持てない」になってしまうので、もう少し「握らせるな」の表現が盛り込まれていると良い気もしますが、英訳された方にも何かしら意図はあると思うのですが、ちょっと不明です。

鬼滅の刃とは

時は大正。主人公・竈門炭治郎は亡き父親の跡を継ぎ、炭焼きをして家族の暮らしを支えていた。炭治郎が家を空けたある日、家族は鬼に惨殺され、唯一生き残った妹・竈門禰豆子も鬼と化してしまう。禰豆子に襲われかけた炭治郎を救ったのは冨岡義勇と名乗る剣士だった。義勇は禰豆子を「退治」しようとするが、兄妹の絆が確かに残っていることに気付き剣を収める。
義勇の導きで「育手」鱗滝左近次の元を訪れた炭治郎は、禰豆子を人間に戻す方法を求め、鬼を追うため剣術の修行に身を費やす。2年後、炭治郎は命を賭けた最終関門である選別試験を経て、「鬼殺隊」に入隊する。
<wikipediaより引用>

コメント