【英語でハンターハンター】撤回はしなくていい 所詮獣の戯言 オレの心には響かない / ボノレノフ=ンドンゴ(出典:HUNTER×HUNTER)

スポンサーリンク
スポンサーリンク
撤回はしなくていい 所詮獣の戯言 オレの心には響かない
Don’t bother taking it back. Beasts spout gibberish. It doesn’t affect me.
日本語 / JP
撤回はしなくていい 所詮獣の戯言 オレの心には響かない
英語 / ENG
Don’t bother taking it back. Beasts spout gibberish. It doesn’t affect me.
人物 / Char.
ボノレノフ=ンドンゴ
漫画 / Comics
HUNTER×HUNTER
巻数 / Vol.
22巻
話数 / Chap.
225話
一言 / Cmt.
現時点でボノレノフ唯一の戦闘シーンですが、そこで出てきた名台詞。こんなにかっこいいキャラだったとは!”gibberish”が「わけのわからない話」という単語だそうです。”spout”が「吐き出す、長々と話す」という意味の単語です。こういう表現を簡単な英語にしていないところが良いですね!

HUNTER×HUNTERとは

くじら島に住む少年ゴン=フリークスは、幼少期に森でキツネグマに襲われている所をハンターの青年カイトに助けられた。ゴンはこの時、死んだと思われていた父親ジンが生きており、優秀なハンターとして活躍していることを知る。それをきっかけにハンターという職業に憧れを抱いたゴンは、ハンター試験の受験を希望。ジンを快く思っていない里親ミトの出した条件をクリアし、ハンター試験会場へと向かうべく故郷を旅立った。

<wikipediaより引用>

コメント