【英語でナナ】王子様の気を引く為に わざとやったとしか思えないんだけど / 小松奈々(出典:NANA)

スポンサーリンク
スポンサーリンク
王子様の気を引く為に わざとやったとしか思えないんだけど
I can’t help but think that it was on purpose to attract the prince’s affections.
日本語 / JP
王子様の気を引く為に わざとやったとしか思えないんだけど
英語 / ENG
I can’t help but think that it was on purpose to attract the prince’s affections.
人物 / Char.
小松奈々
漫画 / Comics
NANA
巻数 / Vol.
12巻
話数 / Chap.
45話
一言 / Cmt.
“can’t help but”で「~せずにはいられない」という表現です。”affection”はそのままで「愛情、好意」といった意味がありますが、複数形の”affections”で「気持ち、感情」といった意味になるので今回はそっちのニュアンスで使われてますね!

NANAとは

東京に住む彼氏と同居するため上京する小松奈々、ミュージシャンとして成功するため上京する大崎ナナ、出身地は異なるが同い年の2人のNANAは新幹線の中で出会った。その後、ひょんなことから奈々とナナは同居することとなる。さらに、ナナの所属するBLACK STONESと恋人の本城蓮が所属するTRAPNEST、2つのバンドのメンバーたちを交え物語は進んでいく。
<wikipediaより引用>

コメント