【英語でナナ】シンデレラのガラスの靴はピッタリなのに なんで途中で脱げたんだろうね / 小松奈々(出典:NANA)

スポンサーリンク
スポンサーリンク
シンデレラのガラスの靴はピッタリなのに なんで途中で脱げたんだろうね
If Cinderrela’s glass slipper fit so perfectly, I wonder why it fell off along the way?
日本語 / JP
シンデレラのガラスの靴はピッタリなのに なんで途中で脱げたんだろうね
英語 / ENG
If Cinderrela’s glass slipper fit so perfectly, I wonder why it fell off along the way?
人物 / Char.
小松奈々
漫画 / Comics
NANA
巻数 / Vol.
12巻
話数 / Chap.
45話
一言 / Cmt.
「ガラスの靴」は”glass slippers”と表現するんですね。脱げたのは片方だけだからか、単数形で”slipper”となっているところが英語らしいですね!”along the way”は「道中で」です。このあとのセリフもぜひチェック!

NANAとは

東京に住む彼氏と同居するため上京する小松奈々、ミュージシャンとして成功するため上京する大崎ナナ、出身地は異なるが同い年の2人のNANAは新幹線の中で出会った。その後、ひょんなことから奈々とナナは同居することとなる。さらに、ナナの所属するBLACK STONESと恋人の本城蓮が所属するTRAPNEST、2つのバンドのメンバーたちを交え物語は進んでいく。
<wikipediaより引用>

コメント